지원사업
학술연구/단체지원/교육 등 연구자 활동을 지속하도록 DBpia가 지원하고 있어요.
커뮤니티
연구자들이 자신의 연구와 전문성을 널리 알리고, 새로운 협력의 기회를 만들 수 있는 네트워킹 공간이에요.
이용수
1. 시작하는 말
2. 번역 성서 이전 문서에 나타난 특징들
3.『로스역』주기도문에 나타난 특징들
4. 로스 번역의 특징
5.『로스역』의 저본
6.『로스역』재평가
7. 마치는 말
참고문헌
초록
Abstract
논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!
‘로스역본’(Ross Version) 논쟁에 관한 연구
장신논단
2017 .06
韓譯 聖書의 補完點 - 四福音書를 중심으로 -
동방한문학
2012 .01
존 로스 「말코복음」(1887)의 대역 중국어 성서 : 부사의 비교
성경원문연구
2019 .04
존 로스의 중국유교 원시유일신론과 중국어 성서번역의 용어논쟁에 관한 신학적 입장
한국기독교와 역사
2014 .03
Reflections on the First Translation of Korean Bible : the Ross Version of 1887(Yesu-Seonggyo-Jeonseo)
성경원문연구
2006 .04
『예수셩교젼셔_로마』(1887)와 『보라달로마인셔』(1890)의 표기 및 음운현상과 어휘에 관한 연구
국어문학
2013 .03
20세기 이전 중국어 성서 번역의 역사와 의의
한국기독교신학논총
2019 .10
존 로스와 스코틀랜드 연합장로교회 해외선교부의 한국선교에 대한 갈등
한국기독교와 역사
2017 .03
로스 번역본을 수정한 아펜젤러 『누가복음젼』(1890)의 문법, 음운, 어휘 요소의 수정과 교체
우리말연구
2014 .01
베드로의 회심과 존 로스의 문화 이해
신학연구
1995 .08
스코틀랜드 선교사 존 로스(John Ross)의 역사이해 : 그의 저서 『한국사』 를 중심으로
신학지남
2015 .06
로스의 직각주의 윤리설
철학논총
2007 .04
‘제1세대 성서’를 통해 이루어진 복음의 토착화 : 한글 성서 최초 완역 100주년의 역사신학적 의미
Canon&Culture
2010 .04
羅約翰과 성경번역 과정
신학과세계
1985 .10
성서 속의 천 개의 눈
시대와민중신학
2006 .12
Why So Many Bible Versions
성경원문연구
2003 .02
마르코복음 14,58에 나온 聖所 槪念의 理解 : 「200주년 기념 신약성서」의 번역에 대하여
신학전망
2001 .06
신약성서에서의 재산
신약논단
1998 .12
[자료해제] 로스의《만주선교 방법》제2판(1908) : 제16장 “교회를 시험하다”
한국기독교와 역사
2007 .03
초기 우리말 성서의 저본 사용에 대한 통시적 연구 : 마태복음을 중심으로
한국기독교신학논총
2017 .10
0