메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
저널정보
대한영어영문학회 영어영문학연구 영어영문학연구 제40권 제3호
발행연도
2014.1
수록면
97 - 116 (20page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색

초록· 키워드

오류제보하기
This study aims to interpret social dialects in English literary works and look for a method of translating them into Korean from the perspective of sociolinguistics. Many Victorian writers intentionally employed social dialects to imply the social and educational background of characters in their novels. For this reason when analyzing their works, it is necessary to identify and understand the dialects in the text. Furthermore, when translating their works, those dialects should be reflected into the target language with care. As translating is the process of decoding signs in the source text and then encoding the decoded signs into the target text, this study firstly identifies specific dialects in the source text and understands their function and meaning. Secondly, the existing translated works are inspected to figure out how those English social dialects were decoded and encoded into Korean. Lastly, this study tries to propose a new translation method utilizing Korean social dialects for the translation of English social dialects and then examines its practicability.

목차

등록된 정보가 없습니다.

참고문헌 (25)

참고문헌 신청

이 논문의 저자 정보

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0