메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색
질문

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
이형진 (숙명여자대학교)
저널정보
한국외국어대학교 외국문학연구소 외국문학연구 외국문학연구 제93호
발행연도
2024.2
수록면
113 - 144 (32page)
DOI
10.22344/fls.2024.93.113

이용수

DBpia Top 0.5%동일한 주제분류 기준으로
최근 2년간 이용수 순으로 정렬했을 때
해당 논문이 위치하는 상위 비율을 의미합니다.
표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색
질문

초록· 키워드

오류제보하기
세계문학에서 한국문학의 존재감은 한강의 소설 『채식주의자』(2007)의 영어번역 The Vegetarian (2015)의 2016년 ‘맨부커 인터내셔널상’ 수상 전후로 나뉜다고 할 만큼 한강의 수상은 한국문학의 세계적 위상에 큰 전환점을 마련한 것으로 평가받는다. 한강의 수상 전 신경숙이 2011년 받았던 ‘맨아시아문학상’을 비롯해서, 한강 이후로 지난 10년간 한국 작가들이 해외에서 받았거나 수상 후보로 올라갔던 ‘전미도서상(번역부문)’, ‘전미번역상’, ‘루시엔 스트릭 아시아 번역상’, ‘전미도서비평가협회 그렉 배리오스 번역상’, ‘국제더블린문학상’, ‘PEN번역상’, 아마존닷컴 ‘최고의 번역서상’ 등은 해외에서 한국문학의 위상을 높이는 데 유의미한 역할을 했지만, 정작 국내 학계에서는 이들 해외 문학상의 특징이나 의의를 다루는 연구가 거의 없었다는 점은 아쉽다. 한국문학 작품이 수상한 해외 문학상의 전통과 특성, 배경에 관한 이해와 논의가 수반될 때 해당 문학상의 가치와 의의에 대해서도 종합적인 판단이 가능해진다. 또한, 해외 문학상의 수상은 번역을 통하지 않고서는 불가능하기 때문에 한국문학 영어 번역의 전략과 방향성의 관점에서도 해외 문학상에 대한 논의는 필요하다. 또한, 대부분의 노벨문학상 수상자가 수상 이전에 다양한 해외 문학상을 수상한 이력을 공유한다는 점에서도 해외문학상의 상호 영향력은 크다. 본 연구에서는 지난 10여 년 동안 영어권 주요 문학상을 수상하거나 최종 후보로 올라간 한국문학 번역 작품의 수상 패턴을 분석하면서 해당 번역상들의 주목할 만한 공통의 가치를 분석하고자 한다.

목차

국문초록
Ⅰ. 영어권 번역문학상의 배경과 수용
Ⅱ. 노벨문학상과 특징과 문화적 맥락
Ⅲ. 영어권 번역문학상과 한국문학
Ⅳ. 영어권 번역문학상의 의의와 가치
참고문헌
Abstract

참고문헌 (0)

참고문헌 신청

이 논문의 저자 정보

이 논문과 함께 이용한 논문

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0

UCI(KEPA) : I410-151-24-02-089464759