메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색
질문

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
김대중 (강원대학교)
저널정보
강원대학교 인문과학연구소 인문과학연구 인문과학연구 제51집
발행연도
2016.12
수록면
31 - 59 (29page)

이용수

DBpia Top 5%동일한 주제분류 기준으로
최근 2년간 이용수 순으로 정렬했을 때
해당 논문이 위치하는 상위 비율을 의미합니다.
표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색
질문

초록· 키워드

오류제보하기
본 논문은 최근 맨부커상을 수상한 한강의 『채식주의자에 나타난 오역이나 과도한 의역 사례들을 분석함을 통해 작품이 지닌 원래의 의도와 구조가 어떻게 변형되었는지를 살피고 이를 통해 소비자-중심의 한국 문학 번역에 대한 문제를 제기하고자 한다. 그리고 이러한 문제제기를 통해 한국문학의 번역에 진정으로 필요한 것은 번역 자체에 대한 인문학적 사유라고 보고 발터 벤야민의 번역 이론을 하나의 사유틀로 제시하고자 한다. 본 논문은 우선 『채식주의자의 번역에 대한 해외의 다양한 시선들을 제공하고 이를 통해 번역이 지녔던 문제를 살폈다. 번역 분석에 앞서 작품에 대한 기본해석을 ‘역방향의 시학’의 관점에서 우선 제기하고 번역에 대한 상세한 사례분석들을 하였다. 이러한 사례 분석을 통해 작품이 지닌 정치적 미학적 틀이 어떻게 변형되었는지 분석하고 수용자 중심의 번역이 갖는 문제를 살폈다. 마지막으로 발터 벤야민의 번역이론을 통해 한국문학 작품에 대한 철학적, 인문학적 숙고의 필요성을 논하였다.

목차

국문초록
1. 『채식주의자』와 The Vegetarian의 불완전한 동등성
2. ‘거부’의 알레고리와 우화로서의『채식주의자』
3. 의역과 오역 사이에서
4. 번역의 모델들
6. 결론을 대신하여: 『채식주의자』번역에 대한 작은 생각들
참고문헌
Abstract

참고문헌 (0)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

이 논문과 함께 이용한 논문

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0

UCI(KEPA) : I410-ECN-0101-2017-001-002027183