메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색
질문

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
崔鍾勳 (仁徳大学校)
저널정보
한국일본어학회 일본어학연구 일본어학연구 제54집
발행연도
2017.12
수록면
203 - 221 (19page)
DOI
10.14817/jlak.2017.54.203

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색
질문

초록· 키워드

오류제보하기
본고에서는 한국어를 모어로 하는 일본어학습자가 틀리기 쉬운 漢語 중에서, 한국어의한 한자어에 대해 복수의 일본어가 대응하고 또한 그 한자어들이 일본어 내에 있어서 유의관계에 있는 「準備」와 「用意」「支度」를 고찰대상으로 하여, 각각의 의미특징의 중복(공통점)과 차이에 관하여 고찰하고 한국어의 「준비」와의 대조고찰을 실시했다.
고찰 결과, 「準備」와 「用意」「支度」는 「무엇인가를 할 때, 그것에 대비하여 필요한 물건을 갖추는 것」이라는 의미특징을 공유하고 있지만, 다른 의미특징에 있어서는 중복과 차이를 보이고 있어, 문맥에 따라 어떤 의미특징이 억압되어 일부분의 의미특징만이 전면에 나타나기도 한다는 것을 알았다.
다음으로 한국어와 대조 분석한 결과,「準備」「用意」「支度」는 각각 「준비」와 1:1 대응을 하는 것을 알았다. 따라서 일본어를 한국어로 번역하는 데는 그다지 어려움이 없다. 한편 한국어의 일본어역을 보면, 「준비」는 「準備」「用意」「支度」 등과 대응하고 있고 게다가 이 명사들은 일본어내에 있어서 유의관계에 있기 때문에 그 의미특징과 용법 등에 있어서 미묘한 차이가 생긴다. 따라서 이러한 유의어의 학습에는 어려움이 따른다.

목차

〈Abstract〉
1.はじめに
2.意味特徴及び類義語に関する先行研究
3. 語レベルの意味分析
4.用例分析とアンケート調査
5. おわりに
〈요지〉

참고문헌 (0)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

이 논문과 함께 이용한 논문

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0

UCI(KEPA) : I410-ECN-0101-2018-730-001675943