메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
저널정보
한국통번역교육학회 통번역교육연구 통번역교육연구 제15권 제2호
발행연도
2017.1
수록면
145 - 189 (45page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색

초록· 키워드

오류제보하기
The aim of this paper is to verify how translator's values, horizon and translation project affects on translation works. Literature Translation Institute of Korea, public agency under the Ministry of Culture, Sports and Tourism, has incorporated with Myongji-LG Korean Studies Library and published series of books translated which were written by foreign visitors to Korea during that period, Choosing 「Korean & Her Neighbours」 written by Bishop, Isabellas S. Bird among the books projected and two translated Korean version which were translated by two different translators who have different background, specific features of each translation have been figured out in terms of Berman's translation criticism and appraisal theory. For the same source text, it has been found that the style or pattern on translation works are different based on translators. Through this study, one of the most important facts on translation is to recognize who translates and what is purpose of the translation. So, for suitable for aim of translation, the first step is to decide who to translate and how specifically to meet the readers' expectation.

목차

등록된 정보가 없습니다.

참고문헌 (18)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0