메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
저널정보
이중언어학회 이중언어학 이중언어학 제61호
발행연도
2015.1
수록면
291 - 314 (24page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색

초록· 키워드

오류제보하기
Huang Yinxia & Shim Hye Ryeong. 2015. 12. 31. A study on Chinese Translation Method of Korean Language Course Books. Bilingual Research 61, 291-314. In this paper, a text type-based translation method for Chinese translation in Korean language course books is presented using the concept of textuality. This study proposes a method for Korean-Chinese translations of language course books by subdividing the types of texts in Korean language materials and differentiating the translation method accordingly. To elaborate, informative translation is appropriate for vocabulary, expressions, grammar explanations; operative translation is appropriate for rubrics, expressive translation is appropriate for dialog texts. For dialogues, both expressive translations and informative translation can be used together to fully convey the communicational function of the dialogues. Based on these arguments, this study reviews the Chinese translation of “Sejong Korean 1, 2” of King Sejong Institute Foundation as an example, and points out the translation problems, and suggests some improving methods. (Paichai University)

목차

등록된 정보가 없습니다.

참고문헌 (24)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0