메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색
질문

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
Jeong-Hwa Lee (Chung-Ang University) Kyung-Whan Cha (Chung-Ang University)
저널정보
언어과학회 언어과학연구 언어과학연구 제89집
발행연도
2019.6
수록면
221 - 257 (37page)
DOI
10.21296/jls.2019.6.89.221

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색
질문

초록· 키워드

오류제보하기
The purpose of this study is to identify types of errors that occur when using Google Translate and to suggest more effective ways to benefit from machine translation translators. The topics in the 30 news articles dealt with health and diet. The researchers directed the error analysis by comparing the English translation of the original Korean text with the eleven categories and their sub-categories. Among those translated by the Google Translate Program, according to our research, the number of sentences that contained errors was 365 (67.2%) and that of correct sentences was 178 (32.8%). Sentence structure errors, the highest of the eleven categories, recorded 172 (21.31%) cases, followed by nouns with 143 (17.72%), and verbs with 119 (14.75%). The findings emphasize the need to learn how to use machine translators effectively. Finally, Google Translate users need to avoid using complex sentences and vague words when translating Korean text into English.

목차

1. Introduction
2. Literature Review
3. Research Method
4. Results and Discussion
5. Conclusion
Reference

참고문헌 (43)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

이 논문과 함께 이용한 논문

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0

UCI(KEPA) : I410-ECN-0101-2019-700-000952041