본 연구는 유럽공통참조기준(Common European Framework of Reference for Languages, 이하 CEFR)의 매개 활동 중에서 ‘텍스트 매개’에 초점을 두고 능력기술문의 구성 요소를 분석하고 텍스트 매개의 하위 영역별 특징과 위계화 양상을 살펴 한국어교육 분야에 시사하는 바를 탐색하는 데 목적이 있다. ‘텍스트 매개’는 ‘개념매개’, ‘의사소통 매개’와 함께 CEFR의 매개 활동을 구성하는 대영역이며, 매개의 가장 본래적인 속성을 견지하는 활동이라는 점에서 중요한 위치를 점한다. 이에 ‘텍스트 매개’를 구성하는 하위 영역과 능력기술문의 구성 요소를 분석한 결과는 다음과 같다. 첫째, 텍스트 매개는 ‘특정 정보 중계하기, 데이터 설명하기, 텍스트 처리하기, 문어 텍스트를 구어/문어로 옮기기, 노트하기, 창의적인 텍스트에 대한 개인적인 반응표현하기, 창의적인 텍스트에 대한 분석 및 비평하기’로 나뉘며, 매개 목적, 대상 텍스트, 언어 양식 등에 따라 그 특징을 달리한다. 둘째, ‘텍스트 매개’의 능력기술문은 ①매개 행위, ②매개 텍스트, ③매개 행위 조건의 세 가지 요소로 대별되며, ②매개 텍스트는 다시 ‘텍스트 유형/장르, 구조적 특성, 주제, 언어적 특성’ 등을 나타내는 하위 요소를 내포하며, ③매개 행위 조건은 ‘상황 · 맥락, 수준, 제약, 리소스 활용’ 등의 세부 조건을 부연한다. 셋째, ‘특정 정보 중계’는 특정 정보를 추출하여 전달, ‘데이터 설명’은 도표, 차트, 그림, 기타 이미지 등에서 발견되는 정보 매개, ‘텍스트 처리’는 원본 텍스트에 포함된 정보와 논지를 이해하여 압축하고 재구성, ‘텍스트 번역’은 원본 텍스트의 의미, 정보, 논점 번역, ‘노트하기’는 원본 텍스트의 요점을 포착하여 노트, ‘창의적인 텍스트에 대한 반응, 분석 및 비평’은 상상력과 문화적 중요성을 지닌 창의적 텍스트에 반응하고 그것을 분석, 비평하는 매개 활동이라는 각각의 속성에 따라 그것을 구성하는 능력기술문의 세부 요소별, 학습자 수준별 위계화 구조를 지닌다. 마지막으로 본 연구는 텍스트 매개 능력기술문의 구성 요소와 특성을 분석한 결과를 토대로, 텍스트 매개 활동의 구성과 적용의 문제를 ‘매개의 개념과 영역의 확장’, ‘텍스트 매개 언어의 다중성’, ‘텍스트 매개 능력의 위계화’ 측면에서 논의하였다.
This study aims to investigate the constituents, attributes, and hierarchical configurations of descriptors related to ‘Mediating a Text’ and explore their implications for the domain of Korean language education, with a particular focus on the mediation activities in the Common European Framework for Language (CEFR). ‘Mediating a Text’ constitutes a pivotal realm within CEFR’s mediation activities, alongside ‘Mediating Concepts’ and ‘Mediating Communication’ holding a significant position due to its preservation of the core attributes of mediation. Consequently, our analysis reveals the following insights into the subcategories and constituents that encompass ‘Mediating a Text’: Firstly, ‘Mediating a Text’ is categorized into ‘Relaying Specific Information, Explaining Data, Processing Text, Translating Text, Note-Taking, Expressing Personal Responses to Creative Texts, and Analyzing and Critiquing Creative Texts.’ The characteristics of these components vary contingent upon the purpose of mediation, the mediated text, and the modality of language used. Secondly, descriptors of ‘Mediating a Text’ are structured around three core components: ① the act of mediation, ② the mediated text, and ③ the conditions of mediating. ② The mediated text further comprises sub-components representing ‘Text Type/Genre, Structural Characteristics, Subject, and Linguistic Attributes,’ while ③ the conditions of mediating encompass specific factors such as ‘Situation and Context, Language Proficiency, Constraints, and Resource Utilization.’ Thirdly, ‘Relaying Specific Information’ entails the extraction and transmission of specified details, ‘Explaining Data’ involves mediating information presented in charts, graphs, images, and other visual formats, ‘Processing Text’ encompasses the summarization and reconstruction of information and arguments within the original text, ‘Translating Text’ involves the translation of information, meaning, and nuances, ‘Note-Taking’ serves the purpose of creating notes based on the information within the original text, ‘Expressing a Personal Response to Creative Texts’ and ‘Analyzing and Critiquing Creative Texts’ involve responding to creative texts with imaginative and culturally significant interpretations and conducting critical analysis. Drawing from the distinctive attributes of each subcategory, hierarchical structures, and characteristics of descriptors related to ‘Mediating a Text’ are designed to align with learners’ proficiency levels. In conclusion, based on the analysis of the components and features of ‘Mediating a Text,’ this study delves into the issues surrounding the composition and application of ‘Mediating a Text’ concerning the ‘expansion of the mediation concept and domain,’ the ‘multi-modality of mediated text,’ and the ‘hierarchical organization of descriptors for mediating a text.’